首页 >> 不负如来不负卿 >> 不负如来不负卿全文阅读(目录)
大家在看 特工重生之快穿全能女神 清穿太子妃的咸鱼日常 影成双 再世权臣 清宫引:九爷万福 豪门闪婚 悍夫掌心宠(种田) 大宋第一衙内 小后娘 童养媳 
不负如来不负卿 小春 -  不负如来不负卿全文阅读 -  不负如来不负卿txt下载 -  不负如来不负卿最新章节

第105章 译经的辉煌 (1)(2/2)

上一页 目录 下一章 用户书架

我点头。我看过的佛教资料里说过,约在公元二、三世纪,印度的龙树、提婆师兄弟两人,根据《般若》思想,撰述了《中论》、《十二门论》和《百论》,通称为《三论》,创立了佛教史上第一个大乘教派——空宗。罗什之前,已有人翻译过《般若》。但龙树、提婆的著作,却无人翻译。只有罗什,才把龙树和提婆的重要著作全部翻译出来。罗什所译的《三论》,便是后世三论宗的宗经。

“而译文,则可删繁就简。不必拘泥于务得本文,只要原意能达既可。”他转身面对我,微笑着点头,眉间尽显通达智练,“三论论典,非是普通百姓能解,所以罗什亦会专为百姓翻译易懂的经文。让众生听人讲解一遍佛经,便能解其意。三千众生能懂,佛法才能真正大兴。”

心下赞叹。这样的道理,果真只有他才能真正洞彻。他的译文向来都是以意译为主,凡是难以让人理解的地方,便删除或缩略。为此,他遭到不少佛学家的质疑,甚至包括他自己的弟子。大家都认为他是龟兹人,无法做到完全领会汉文。可是,他删繁就简,真的是汉文水平问题么?

他所翻译的流传最广的佛经,如《金刚经》、《妙法莲华经》、《维摩诘所说经》都不止他一个人翻译过。《金刚经》有七种译本,其中便有玄奘的版本。若是说汉文水平,那么玄奘的汉文水平肯定比罗什高了。但为何罗什的译文最有生命力?

喜欢不负如来不负卿请大家收藏:(m.yunxuangezw.com)不负如来不负卿云轩阁更新速度全网最快。

上一页 目录 下一章 存书签
你可能会喜欢 大奉打更人 校花的贴身高手 垂钓之神 斗罗之皇龙惊世 万古神帝 我!星河帝国元首 修真聊天群 诡秘之主 最强boss系统 没钱离婚 斗罗之我的武魂是魂环 要相信科学 我从凡间来 黎明之剑 从斗罗开始签到女神